i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 480.1
Citatio:
S. Görke – S. Melzer (ed.), hethiter.net/: CTH 480.1 (TX 15.02.2016, TRde 10.02.2016)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
Kol.
§23
201
--
EGIR
-anda=ma
zurkiyaš
UZU
zēyantit
šipanti
A
1
Rs. 63
EGIR
-an-da-ma
zu-úr-ki-ia-aš
UZU
zé-e-ia-an-ti-it
ši-pa-an-ti
202
--
namma
arnamitti
A
1
Rs. 63
nam-ma
ar-na-mi-it-ti
203
--
nu
DINGIR
-
LUM
IŠTU
KÚ.BABBAR
gangadāizzi
A
1
Rs. 64
nu
DINGIR
-
LUM
IŠ-TU
KÚ.BABBAR
ga-an-ga-da-a-iz-zi
204
--
UNŪT
EN
SÍSKUR
=ya
ITTI
DINGIR
-
LIM
IŠTU
KÚ.BABBAR
gangadāizzi
A
1
Rs. 64
⌈
Ú-NU-UT
⌉
EN
SÍSKUR
-
⌈
ia
⌉
IT-TI
DINGIR
-
LIM
IŠ-TU
KÚ.BABBAR
ga-an-ga-da-a-iz-zi
¬¬¬
(
unterer Tafelrand
)
§23
201
--
Danach aber führt er das
zurki
-Opfer mit gekochtem Fleisch durch,
202
--
Dann
…
32
203
--
Er behandelt mit der
gangati
-Pflanze die Gottheit mit
33
Silber,
204
--
er behandelt mit der
gangati
-Pflanze auch das Utensil des Ritualherrn zusammen mit der Gottheit mit Silber.
32
Bedeutung unsicher, vgl. HW
2
A 328a und
Miller J.L. 2004a
, 304.
33
Eigentlich „von“.
Editio ultima:
Textus
15.02.2016;
Traductionis
10.02.2016